>Adm[odum] R[evere]nd[us] D[omi]nus - garbusis bažnyčios
administratorius
Ambo - abudu
Bptm. - baptisatum est - krikštytas
Ciuitate Posuolensi - Pasvalio miestelėnai
Cum - su
D (Dnus, Dna)- dominus, domina - ponas, ponia
De - iš
Et - ir
G(M)D - generosus (magnificus) dominus – šviesusis dauggalis jo mylista
ponas
Gemelli - dvyniai
Gemini - dvyniai
Ibidem - ten pat (omnes de ibidem - visi iš ten pat)
Illegithimithori - nesantuokinis
Mareschaleus Upit[ensis] - Upytės maršalka
M[atris] - motinos
Okolica - bajorkaimis
Omnes (sutrumpintai „oes”, „ones”) - visi (omnes de Szunkiszki - visi iš
Šunkiškių)
Parochus Posvolensis - Pasvalio (bažnyčios) klebonas
Vexillifer Upitensis - Upytės vėliavininkas
Vidua - našlė
Villa - kaimas
______________________________________________________________
Kad būtų truputį patogiau
naudotis įrašais, suskirsčiau juos į lentelės skiltis. Deja, neparuošiau
asmenvardžių ir kaimų rodyklės, nes praktiškai tai padaryti itin sunku dėl
nevienodo jų užrašymo. Kartais tas pats asmenvardis ar net kaimas užrašomas
4-5 ar daugiau būdų, ir tai verčia abejoti rodyklių tikslingumu, nors,
žinoma, pirmiausia man rūpi knygos popieriaus taupymas. Lenkiškos priesagos
-owa reiškia -ienę, -owna – aitę arba -ytę. Raidė L, l skaitytina kaip
minkštas l‘, pvz., Paluliczia – Paliulyčia, Powilunas – Poviliūnas, Ł, ł –
kaip kietas l, pvz., Powiłonis – Povilonis, Powiłunas – Povilūnas. C, dz
prieš i skaitoma kaip č, dž, pvz., Brazdzionis – Brazdžionis, Narucionis –
Naručionis, junginiai sz, cz, rz kaip š, č, ž, pvz., Szłamas – Šlamas,
Pocewicz – Pacevičius, Brzostowski – Bžostovskis. Kartais vikaras būdavo
bejėgis, bandydamas užrašyti žodžius Baltramiejus, Paukštis, Šliaužis,
tikiuosi, kad skaitytojas pats susigaudys. Laužtiniai skliaustai naudojami
įrašant akivaizdžiai trūkstamas raides, klaustukas ar daugtaškis rodo ko
nors trūkstant ar abejonę, atsiradusią dėl originalo išblukimo ar raštininko
taisymo.
Ant knygos viršelio vėlesniais laikais
užrašyta: „Księga metryk Chrzestnych Koscioła Paraf. Poswolskiego od 1697
Januar. 20 aż do 1703 8bra 27 zawiera numerow 1234 akart 63. Druga księga
adpułowy Ślubne od 1697 Januar. 20 aż do 1729 Januar. 9 zawiera wsobie
numerów 751 akart 44. Numer Księg 1.”, o tai galėtų reikšti, jog tai
„Pasvalio parapijos bažnyčios Krikšto metrikų knyga nuo 1697 metų sausio 20
d. iki 1703 m., apimanti 63 lapus su 1234 įrašais. Kita knyga, [rašyta] nuo
vidurio, Jungtuvių, nuo 1697 m. sausio 20 d. iki 1729 m. sausio 9 d., apima
44 lapus su 751 įrašu. Knygos numeris 1”. Tiesą sakant, raštininkas
nepastebėjo, kad suklysta numeruojant, taigi, turėtų būti „apimanti 63
lapus su 1253 įrašais” (žr. originalo p. 50).
Jungtuvių knygos įrašai daryti pagal tokią
schemą: „Die 20. Ianuarij Contraxerunt Matrimonium Symon Ieraszunas de Naris
cum Marianna Krysciucia de Titkanis Testes D[omi]nus Stanislaus Towianski
de Podzis Stephanus Czesnonis de Naris”, t.y. sausio 20 d. susituokė
Simonas Jarašūnas iš Norių kaimo su Marijona Kriščiūčia iš Titkonių;
liudininkai - jo ponas Stanislovas Taujanskis iš Puodžių ir Steponas
Česnonis iš Norių”, o pati knyga (t.y. Jungtuvių įrašų dalis) pradedama
taip: „METRICA COPULATORUM SIVE Matrimonium contractorum sit Nomen Domini
Benedictum Anno Domini 1697 Die 13 Ianuarij Procurata ab Admdo Rndo Dno
Stanislao Puczynski commendario Posvolensis Na część y na Chwałę Bogu
Wszechmogącemu W Troycy Swiętey Iedynemu, y Niepokaianie Poczętey Boga
Rodzice Pannie y wszytkim Swiętym Bożym osobliwie grzeszney duszy moiey
Patronom”.
Algimantas Krinčinas
Jam pagrindą davė 1919-1939 metų Lietuvos dvarų ir dvarelių sąrašas, kurį parengė prof. Jerzy Ženkiewicz (Lenkija, Torunė, M.Koperniko universitetas)